[ZZ]最强大的语言:Chinglish
[[Image:Other/080614a.jpg|550]]
老外对某f字打头的英国国骂在中文中误译的研究论文:http://itre.cis.upenn.edu/~myl/languagelog/archives/005195.html
以及一句经典翻译,自行屏蔽了某词:
* [019] A Solid F?ck (12/08/2007) (KDnet) In issue 2, volume 16, June 2003 of the Kansu province Economic Administrative Cadre Academy Bulletin, there appeared an essay titled <开拓进取,真抓实干,不断开创西部大开发的新局面>. The author Song Chaosu is the Kansu provincial party secretary and the chairman of the Kansu provincial people's congress standing committee.
In the database, the title of the article was translated into English as: Expand Enterprising and Really Grasp Solid F?ck and Continuously Expand and Great the New Situation of Buildings of Western Region.
If there is a "solid f?ck," it is the translation job. A more appropriate translation is: Develop and Forge Ahead with True Understanding and Effort in order to Continuously Create New Situations to Open Up the Western Region."
打印本帖 Print article |
本文发表于2008 June 14 23:56,归类为"十年少"仙丹。您可以通过RSS 2.0来订阅有关的评论。 您也可以留下评论或在您自己的站点跟踪引用。 This entry was posted on 2008 June 14 at 23:56 and filed under "十年少"仙丹. Follow any responses to this post through RSS 2.0. You can leave a response or trackback from your own site. |
约4年前 about 4 years ago
其实,我今天真想跟你说我们那个考官的语调很有Chinglish的风范。。。。。。