自爆
Jul 27th
阿根廷漫画家季诺有一幅我非常欣赏的作品:地球被画成一个硕大的蓝色气球,在广阔而黑暗的宇宙中漂浮。气球上坐着一个面带无奈的小人,他身边的收音机里传出:“联合国消息:旨在最终废除大头针的谈判再度破裂。”
是的,我想,我们并不需要借助“上帝之手”来扎破我们这个孤零零的大气球。
发现近地小行星2007 NL1之后,有个朋友问我,我是否真的相信小行星对地球的威胁是迫在眉睫的威胁?
“就算某天真的发现一颗小行星在某个不遥远的日子会撞击地球,我们又能怎样?近地小行星巡天是人类为自己开的高价安慰药,”我说,“它并没有什么别的作用。我看,能让毁灭人类的是——”
后半段话我没说。我想,他大概也不会赞同我的话。当我舒服地靠在椅子上(相比较猿人靠在洞穴的干草上而言)注视并在人类高科技象征的电脑上记录自己的思想(相比较猿人靠怪叫或敲东西来传递自己的思想而言)的时候,我想我已经充分的考虑了若干年或若干世纪之后可能发生的事件,以及我们现在享受的这些好处所能产生的后果。地球是个高价玩具,而人类在没有看懂说明书以前就开始玩了。随便摆弄一个东西是危险的。我们所认识到的危机,我们解决了多少?更何况还有我们认识不到的危机呢。瞧瞧我们自己吧,连废除大头针的协议都达不成。从现在人类经历的种种麻烦—— 社会的或是自然的—— 来看,气球上的玩意儿其实并不都是那么好玩的……
如果有一个小行星一星期后就要撞击地球,那人类倒可以把灭绝的责任推到小行星头上了。我相信这对人类来说也许还是比较舒服的选择,推脱责任…… 不然废除大头针真的有那么困难吗?左传里有句话:多行不义必自毙。人类干的好事不少吧?屠杀动物、破坏森林、污染环境、占领地盘、破坏生态,并乐此不疲地自相残杀着—— 如此多的妙事。老实说,我可看不出小行星有撞击地球的必要,不是吗?
也别和我急,人类假若真的要自我爆炸,未尝不是件坏事。大概一个星期前《参考消息》登了一篇文章,大概讲的是“没有了人类地球会怎样”,举了切尔诺贝利无人区作为例子。看起来那里的动物生活得好极了。“想念人类的动物恐怕该是狗和老鼠。”文章指出(或许还有蟑螂、蚊子和苍蝇)。千年以后,当百老汇大街和皮卡迪利广场的水泥地面也万木参天的时候,我想,地球才算是真正的、各种生命的乐园—— 当然还有那些即将到来的外星考古学家们,如果他们能聪明到废止大头针的话。
人非圣贤孰能无过?
Jul 27th
一般来说国际天文联合会中央电报局的公报是不会有错误的,不过7月20日中央电报局负责人格林教授还是闹了一个小小的笑话—— 中央局天文电报第1008号的标题是:“超新星2007fy,2007fz,2007ea和2007eb”。显然他一时犯糊涂,把英文字母表背错了。
10分钟后所有订户收到了一份新邮件,中央局天文电报第1009号:《超新星2007fy,2007fz,2007ga和2007gb(更正)》。
哈利·波特:爱的教育
Jul 26th
[[Image:Other/20070726.jpg|550]]
“其实这些都是假的。”这句话应该是从小孩到大人的进化(抑或说是蜕变)中一道道引人注目的“门”。我曾经相信安徒生笔下那个召唤大狗来实现愿望的烟匣是真的,在拉普兰的确有驯鹿王国和神秘的冰雪女王,拥有婉转动听歌声的夜莺…… 等等。嗯,是的,我虽然说的是曾经,但我知道—— 只要你信,这些东西的确真的存在。人类对我们生存的宇宙又了解多少呢?心中多一些美好的、值得向往的东西,总不会是件坏事。
哈利·波特也差不多是一个方向的传奇,但有一些不同。从社会群体的反应来说,钟爱他的人为他疯狂,其他人则观望、质疑甚至攻击。我对于哈利·波特在某些现代化因素下所产生出来的侧面并不感冒,我喜爱的依然而且仅仅是那七本厚厚的记叙。进入用汉字或者(对于后来几册)英文字母整齐排列的字里行间,我便身临其境,如切身感受般追随作者的笔墨,去探索和体验书中描绘的神秘意境。我对七册《哈利·波特》的喜爱如同对其他任何一本精心制造的书籍一样来得单纯。
不错,哈利·波特的故事事实上是基于虚构的。作者笔下那个神奇的魔法世界对某些单纯的孩子们产生了不小的影响,并引发了大人们对这本书是否适宜儿童阅读的争论。在此我无意介入这些争论。至少之至少,《哈利·波特》是一个精彩的故事,而且其中的许多片段是我们生活之中经常发生或者看似相同的。比方说,最普遍意义上的,善与恶的较量以及爱的力量。作者让爱在善与恶的较量中扮演了一个重要的角色,它产生了出乎意料的效果,扭转了许多看似必将失败的局面。我相信作者如此设计,并非完全是一厢情愿或者“做”情节。她希望提醒读者:爱的确有超凡的力量。
我知道不少人兴许有可能对这句话报以撇嘴。作者借助书中一个邪恶的主角说了这样一番话:“……又是‘爱’吗?邓布利多最喜欢的解释,‘爱’,并没有阻止他坠塔身亡;‘爱’,并没有阻挡我把你的母亲像蟑螂一样杀死,波特—— 这一次看来没人足够‘爱’你到替你承受我的死咒了,……”(第七集第36章)我想,作为有头脑的、聪明的人类来说,有些东西的确是在我们想象以外的。我们不能根据一本小说来证明且下定论,但也许作者借助于哈利·波特夸张地提醒我们,有好些东西,信,就可能得到;不信,就不能得到。并非所有的东西都能以简单的物质去划分。刚才提到的那位邪恶主角便不能理解某些东西。我们常说的,“坚定信念”,但我们有多少人真正地、竭力地坚定自己的信念呢?老子提出,永生的方法不是肉体不死,而是精神长存,古往今来又有多少人能心领神会呢?我想,应该不多吧,否则历史书估计薄不了……
撇开这些高深的说教,爱,应该是存在我们周围一种最普通、平常、卑微但又高尚的精神介质了。但这对我们意味着什么?会有人说:这用不着思考。我看不是这样。爱不是一种简单的、可以随意摆放的小玩偶,但看来没什么人会在、而且能在不被爱抛弃或者经受爱的分离时来体会爱的含义。爱这个字眼的准确意义不是翻翻《现代汉语词典》就能查到,而是在生活中各个不同的侧面来探究的。生活的痕迹越是深刻,我们的观测就越为全面。我想《哈利·波特》的作者借助这本小说想要传递给我们的,就是爱的一个侧面。
不过,我也偶然听到过另一种声音,是某位人物评论《哈利·波特》:“一钱不值…… 小孩子的玩艺儿!”
呵呵,也许他是对的。
幽默三则
Jul 20th
1. 有个人去动物园要当动物管理员,园长对他说:“那好,我要考考你,你有没有办法让大象先摇摇头,再点点头,最后跳进游泳池呢?”那人说,“这容易!”于是他走到大象面前说:“你认识我吗?”大象摇摇头。那人又问:“你脾气大吗?”大象点点头。这时那人拿起一个锥子,扎了大象屁股一下,大象疼得跳进了游泳池。园长看到后说:“你太没同情心了,不能当动物管理员。”那人说:“再给我一次机会吧,我一定会温柔的。”园长说:“好,还是那三个条件,不过这次你不能动手了。”那人答应了,走到大象面前说:“你脾气还大吗?”大象摇摇头。那人又问:“你现在认识我了吗?”大象点点头。那人再问:“你现在知道该怎么办了吧?”大象一听,转身跳进了游泳池。
2. 有个人刚学外语,这天在街上走,不小心踩了一个老外的脚,那人急忙说:“I'm sorry.”老外也礼貌的说了句:“I'm sorry too.”那人一听,急忙说了句:“I'm sorry three.”老外一听傻了,问:“What are you sorry for?”那人无奈的说:“I'm sorry five.”
3. 一群吸血蝙蝠找不到吃的,饿得在洞里乱撞,这是一只蝙蝠满嘴是血的回来了,众蝙蝠都羡慕地问:“你在哪里找的血啊?”这时那只蝙蝠把它们带到一个大树前问:“看到了吗?”众蝙蝠说:“看到了。”那只蝙蝠说:“刚才我没看见!”
《呐喊红宝石》:以生活态度改变人生
Jul 16th
[[Image: Other/20070716.jpg|500]]
呐喊红宝石竟然是个世外桃源!我开始还以为这本书是讲一个宝物的呢—— 但现在看来又何尝不是呢?故事主人公—— 双胞胎孤儿达拉斯和佛罗里达屡遭人们白眼,慢慢变得愤世嫉俗,而居住在呐喊红宝石的莫雷夫妇在领养他们以后,用朴素、潇洒而又充满感情的生活方式,感染了这一对双胞胎孤儿,使他们感受到人性中美好的一面,这难道不就是那枚珍贵的“红宝石”吗?
老实说,莫雷夫妇的那种生活方式倒是非常值得向往的:拥有一片大大的、自然的土地,以及享受生活的情趣。他们对这一对“麻烦双胞胎”的宽容到了让我颇为吃惊的地步,但故事的发展显然又一次说明:付出爱能得到回报。撇开这些高深莫测的话题不谈,这个故事还是颇让人喜欢的:乡村生活,自助旅行,自己发明的玩意儿,捉弄坏蛋的好玩的恶作剧,等等。我最喜欢的还是莫雷夫妇的烹饪技术—— 哈,你以为是做菜做得好吃的意思吗?他们发明各式各样的菜式和小吃并取了有趣的名字,什么“欢迎回家”烤肉,“不做噩梦”冰淇淋等等,这个我倒可以尝试一下!虽然叶某人的技术—— 呃—— 上涨空间非常广阔。总之,对生活充满情趣,对他人施以爱,这便是这本书在字里行间透露出的对读者的期待。
2007 NL1: All luck but luck
Jul 14th
[[Image: Lulin-Sky-Survey/k07n01l_20070711.png|500|2007 NL1 at discovery.]]
I rarely write blog in English but today due to some reasons I'll do it, the reason is quite unusual: an asteroid, but the asteroid is quite unusual too, it's a Near-Earth Asteroid. That boy, 2007 NL1, became the first NEA I have got.
Long long stories of discovery could be reduced to a sentence: I scan, I spot, I found. I won't repeat this routine but will just mention two interesting spots during the discovery.
Spot 1: To be or not to be...
It seems pretty fine for me that all big surveys are off from work this dark run, but I just didn't get lucky. Our survey detected five NEOs in three nights -- a new record ever, but all of them are known -- include those very promising R~20's! Lord. So when I saw another detection on afternoon of July 12, all I thought was: "another known one, dot."
But usual checks went on.
"So that boy is a new one?" Out of the expectation and within the expectation, I asked myself. Well, possibly something simply went wrong. I had been chased those "NEOs" three or four times, stayed up for several nights, and later they turned out to be a-little-unusual main-belts. But a thing moving at 1.5 degree per day can't be anything. I checked again.
Indeed something went wrong, I had examed a wrong one. *That* boy called YQ00uR, not YQ00uS. I have to check for knowns again. But still no known ones turn out.
My heart was beating fast. The "one" finally comes.
Spot 2: Big surveys, where are you?
I never thought I'll miss the big surveys, I always regard them as big rivals, but on July 13 I found myself missing them!
YQ00uR was running quickly in the sky and the uncertainty area kept growing. July 12/13 nights were cloudy and I could do nothing but writing "help needed" mails. All surveys were off for holiday due to monsoon season on southwest United States except Siding Spring Survey in Australia, so it seems Siding Spring is my only option. Dr.McNaught replied my mail very quickly, and the answer was simple: cloudy. Then I look for other helps: Peter Birtwhistle at United Kingdom, Reiner Stoss at Spain, Jean-Claude Pelle at Tahiti Island, and they were all not okay with the rock.
Well, real problems occured. Seems I have to do anything to secure the rock on July 13/14 by myself. I spent a whole afternoon for observing design, then went to bed on around 7 p.m. On the morning of July 14 I have to cover dozens of arc degrees to catch the boy.
I dreamt I was searching for a little rabbit in a big big forest.
On 1 a.m. I got up. Jean-Claude told me the sky became clear at Tahiti and he was hunting. "I'd better secure the boy myself." I thought, then I began. There were 16 fields, coded Field 1 to Field 16. It would take 2 hours to fix, and they covered all the uncertainty area. "It won't lost..." I encouraged myself, "I still have one extra hour if all these 16 attempts are failed." Then I download image sets of Field 1, they were just finished.
Guess what happened? A faint, fast moving dot at the center of the images! I combined it with the observations on July 11 -- very fit! It's a nice Apollo.
I can't believe my eyes. The boy was done in such an easy way! I could just said I have been lucky.
I got up at 10 a.m. and the sun was high in the sky, the rock -- 2007 NL1, has been published in Minor Planet Electronic Circular. I also learned Jean-Claude had spot the asteroid too, a few hours earlier than me, but he reported it later than I did.
And so the big surveys are big rivals again
《爱德华的奇妙之旅》
Jul 11th
[[Image: Other/20070711.jpg|500]]
记得初中的时候,语文老师布置的假期作业就有写读书笔记一项。我还记得我写的是《汤姆·索亚历险记》的读后感。老实说那本书当时我读得稀里糊涂,但作业又是要交的,所以只得东拼西凑地写了一点。这大概也是我最后一次用这些“拼凑”、“吹捧”或者“投(某些)阅读者所好”地来写这类文章,在此之后我成了“无病呻吟”文字的坚决抵制者:要么干脆不写,要么就不写那些矫揉造作的文字,并为此付出了高考语文作文砸锅的代价。
到了大学总算自由了不少,在忙碌之余读了许多书。其中好些过目即忘,但也有不少读完之后颇有感触的,然而却懒得动笔,于是也几乎忘却了。后来和X小姐谈及这些,她却觉得我还是写读书笔记较好,这样即使没读过此书的朋友,也可以“道听途说”,在书的海洋里了解一些书籍岛屿的见闻吧。
今天要讲的是美国现代作家Kate DiCamillo的著作《爱德华的奇妙之旅》。我觉得,大部分的书,从书名上很难看得出什么奥妙来,大多数情况下它也仅仅是对内容的一个概括罢了。当我拿起《爱德华的奇妙之旅》时,想法也是差不多的,封面上画了一只玩具兔子,正向放射出温暖光芒的房屋走去。玩具兔子?应该就是那些会说话、走路的形象吧—— 就是那些玩具,和人一样—— 不妨说,就是人。这大概是“又”一本这样的小说吧?
真出乎人意料。爱德华·图雷恩—— 一只瓷兔子,并不是我们通常看到的那种形象—— 是那种会走会蹦会说话会做事的玩具。事实上,他只能倾听和思索。爱德华的经历并不能产生所谓“揭穿社会黑暗现实”之类的“深刻”意义,这本小说试图探索的是爱的意义。通过在世界各个角落上颠沛流离的生活,原本生活在优越环境下、冷若冰霜的瓷兔子懂得了什么是爱。我以为最妙的地方是—— 故事情节看起来如此地实际和合理:瓷兔子当然是不会说话和走路的(但也许他能思索);故事中的人没有绝对圣人和绝对坏蛋的分别,等等。读完这本书,我想起老朋友子聪以前说过一句富含哲理的话:“电线杆也许以另外一种生命形式存在……”盯着自己心爱的绒毛玩具,我想:也许他们真的能倾听和思考?
故事的结局很圆满。在一次意外事故中与他的主人阿比林分别几十年之后,瓷兔子爱德华终于又神奇般地回到了他朝思暮想的家。这也许是唯一不大贴近现实之处,但让世界多一份温暖有什么不好呢?
空中趣闻
Jul 7th
- 飞机抵达纽约,应该是肯尼迪机场,最后广播成了“我们已经抵达纽约肯德基机场”。
- 回到北京,落地前乘务员要做好签封工作,刚签封完就有旅客要可乐,乘务员说“我们都封了。”结果客人很不理解:“我就要个可乐,你们就疯(封)啦?!”
- 飞机落地了,还在滑行,旅客就都站起来拿行李,为了安全,要广播“女士们,先生们,我们的飞机还在滑行,请您坐好,并关闭头顶上方的行李架”,结果一着急广播成了“女士们,先生们,我们的飞机滑得还行……”这时候,“叮—— 咚”内话响了,机长说:“谁夸我呢?!”
- 乘务员正在供餐,到一位旅客前问道:“先生,我们有鸡肉米饭和鱼肉米饭,请问您吃哪种?”
旅客答道:“排骨!”
乘务员又重复一遍,旅客依然答道:“排骨!”
这时,乘务员问:“我们有鸡排骨和鱼排骨,您吃哪种?” - 请问牛和鱼您喜欢哪种?
好的,我要牛和。
是牛,和鱼。
哦,那我要和鱼。 - 一架载着两百多名乘客的飞机平稳地飞行在高空。这时,广播里传来机长愉快的声音:“女士们,先生们,我是你们的机长,欢迎大家乘坐我们的航班,我想告诉大家的是……啊!天哪!!”他发出这声恐怖的叫声后,广播里就没有声音了。
所有的乘客都吓坏了,连空姐也害怕得说不出话来。
过了一会,广播终于又响了,还是机长:“女士们先生们,对不起,方才让大家受惊了。这里确实发生了一个小小的意外,但不是飞机,乘务员给我倒咖啡的时候,不小心把咖啡撒在了我的衬衣上,不信你们来看都湿透了!”
这时,机舱里响起一个乘客怒气冲天的抱怨声:“衬衫湿了算什么,你看看我的裤裆!!” - 乘务员:“您好,请问喝点什么?”
旅客不好意思道:“不喝,不喝。”
于是乘务员小声地说道:“免费的哦。”
旅客:“啊?免费的啊!我要一杯橙汁,一杯可乐,一杯咖啡,还要……”
于是边说边从包里拿出一个瓶子说道:“再给我灌点豆浆在里面!我要把飞机票喝回来!!” - 旅客:“我要一杯可乐。”
乘务员不确定地问道:“你是可乐吗?”
旅客:“不是!”乘务员:“那你是?” 旅客:“我是人,我要可乐!”
(编后记:改错字改得好辛苦啊。)
Astronomy Tale: "Ah Nuts!"
Jul 1st
On one starry night at Kitt Peak, the Advanced Observing Program was well underway. After setting the camera up to begin imaging our first object, I instructed the telescope to slew towards its final destination. After a few moments I heard sounds which elicit dread in the hearts of telescope operators everywhere. The strange noises began with a soft “bink clink clink clink” and ended with mysterious “somethings” falling to the floor with a definitive “plit plot!” Not wanting to look concerned in front of the paying customer; I silently held my breath and illuminated the floor with a flashlight. I fully expected to see small sprockets and gears glistening beneath my feet- but no hardware was there! I did find something though. Scattered on the floor were small acorns and I had no idea from whence they came! In disbelief I randomly moved the telescope in Right Ascension and, sure enough, more acorns fell to the floor. Inside the hollow of the east fork arm I found a collection of a dozen acorns. Moments later, after cleaning out the stash, a small mouse skittered up the pier and came to stop between my feet. For one brief moment we stared at each other and telepathically the mouse seemed to say with a sneer “Thanks a lot buddy!” Then the bold creature ran out of the observatory, never to be seen again.
-- Adam Block, http://mstecker.com/pages/appblock.htm.
最新评论 Recent Comments